Isba restaurée - Irkoutsk - Photo : Elena Jourdan Entre Moscou et l'Oural, vue du train. Photo Philippe Comte, été 2004. Le cours du Ienissï, dans les monts Sayans - Photo : Elena Jourdan Paysage typique - Sibérie- Photo : Elena Jourdan La Moscova et la cathédrale du Christ Sauveur à Moscou, depuis le parc Gorki. Photo Philippe Comte, été 2004. La place centrale de Torjok, région de Tver. Photo Philippe Comte, été 2004. "Entrée dans Jérusalem" (fresque) - Exposition au monastère Novodevitchi, Moscou - Photo : Elena Jourdan Irkoutsk - Photo : Elena Jourdan Lac Baïkal : lieu chamanique sur l'île d'Olkhon - Photo : Elena Jourdan Près d'Ekatérinbourg, le mémorial à la famille impériale. Photo Elena Jourdan Lors du concours de lutte traditionnelle "hourej", dans la République de Touva - Photo : Elena Jourdan
Krasnoïarsk - Parc naturel "Stolby" - Photo : Elena Jourdan La tombe de Chaliapine - Cimetière du monastère Novodevitchi, Moscou - Photo : Elena Jourdan Un village dans la région de Tver. Photo Philippe Comte, été 2004. La Moscova à Moscou, monument à Pierre le Grand de Tsérétéli. Photo Philippe Comte, été 2004. Une église dans la région de Tver. Photo Philippe Comte, été 2004. Isba - Krasnoïarsk - Photo : Elena Jourdan La source de la Volga, région de Tver. Photo Philippe Comte, été 2004. Le lac Seliguer, région de Tver. Photo Philippe Comte, été 2004. "Na prestole" (fresque) - Exposition au monastère Novodevitchi, Moscou - Photo : Elena Jourdan Lac Baïkal - île d'Olkhon - Photo : Elena Jourdan Paysage de Khakassie - Photo : Elena Jourdan

Accueil > Apprendre le russe > Le russe après le BAC (fiches détaillées universités et écoles) > PARIS : Université Sorbonne Nouvelle - Filière LEA - Fiche Générale

PARIS : Université Sorbonne Nouvelle - Filière LEA - Fiche Générale

jeudi 4 décembre 2008


La filière LEA (Langues Etrangères Appliquées) à l’université Sorbonne Nouvelle est une formation professionnalisante, ouverte sur le monde de l’entreprise, qui propose une palette de langues répondant aux exigences des divers marchés nationaux et internationaux. Elle propose de nombreuses formations avec le russe comme seconde ou troisième langue, de la licence au master professionnalisant. Cette fiche a pour but de présenter les différents enseignements avec le russe que propose la filière. Pour plus d’informations, nous vous invitons à consulter les fiches détaillées accessibles depuis cet article.


LICENCE LEA Anglais-Russe

Ce diplôme se propose de former des opérateurs trilingues, au fait des techniques de gestion financière, du commerce international, de la réglementation juridique et enfin du contexte historique et culturel d’au moins deux pays de langues différentes et capables d’aborder la traduction professionnelle dans le cadre d’une spécialisation.

Il s’agit de développer la capacité de communication en milieu professionnel, tant sur le plan de l’oral (négociation / information) que sur le plan de l’écrit (aptitude à rédiger des notes de synthèse, des rapports, des études, des mémoires).

Consulter la fiche détaillée sur la licence LEA

Pour plus d’information, vous pouvez aussi consulter la page du site universitaire ou consulter les brochures sur la licence LEA :

Brochure Licence LEA L1
Brochure Licence LEA L2
Brochure Licence LEA L3

MASTER 1 Langue et Affaires Economiques Internationales (LAEI) Anglais-Russe

Ce master vise à former de futurs professionnels maîtrisant, en plus du français, deux langues vivantes étrangères (anglais et russe), et possédant de solides connaissances dans le domaine des affaires internationales. Cette formation se prépare en deux ans : en première année, une grande partie des enseignements sont en tronc commun ; en deuxième année, les enseignements sont très différenciés en fonction du parcours choisi (Gestion et marketing franco-allemands, Management de projets internationaux en milieu anglophone, Négociation commerciale internationale).

La première année vise à apporter aux étudiants les connaissances fondamentales requises pour la pratique des métiers liés aux affaires internationales : connaissances sur les civilisations étrangères, maîtrise de la langue de spécialité, mais aussi connaissances techniques en économie et gestion.

Consulter la fiche détaillée sur le Master 1 LAEI

Pour plus d’information, vous pouvez aussi consulter la page du site universitaire


MASTER 2 Professionnel :
Langues et Affaires Economiques Internationales (LAEI)
Parcours : Négociation Commerciale Internationale (NCI)

Anglais obligatoire - 2e langue : russe

La vocation de cette formation est de former des négociateurs trilingues capables de s’intégrer à l’évolution du commerce international dans le contexte changeant de la mondialisation des marchés.
Cette année de spécialisation en négociation commerciale internationale permet aux étudiants d’associer des connaissances linguistiques et culturelles de haut niveau à des compétences en négociation, commerce international, marketing et communication

Consulter la fiche détaillée sur le Master 2 LAEI Parcours NCI

Pour plus d’information, vous pouvez aussi consulter la page du site universitaire


MASTER 2 Professionnel :
Langues et Affaires Economiques Internationales (LAEI)
Parcours : Management de Projets Internationaux ( MPI)

Russe en troisième langue

Cette formation de M2, qui constitue l’un des trois parcours de la seconde année du Master en langues et affaires économiques internationales, vise à former des cadres spécialistes du management de projets internationaux exerçant leurs fonctions dans un milieu anglophone. L’accent est donc mis sur le développement des compétences dans le domaine de l’anglais des affaires ainsi que l’acquisition de connaissances générales dans le domaine de l’économie et des techniques à maîtriser pour conduire et gérer des projets à l’international.

Consulter la fiche sur le Master 2 LAEI Parcours MPI

Pour plus d’information, vous pouvez aussi consulter la page du site universitaire


MASTER 1 Traduction et terminologie juridiques et financières Anglais-Russe

Le master de traduction en LEA se donne pour objet de former des traducteurs professionnels qui pourront proposer leurs services sur le marché de la traduction dans deux branches spécialisées, la traduction juridique ou la traduction financière.
La première année de master est entendue comme une année préparatoire (tronc commun) au cours de laquelle les étudiants acquerront un bagage cognitif, notamment à travers les cours magistraux, et une méthodologie de la traduction en pratiquant sur des textes encore souvent empruntés à la presse.

Consulter la fiche sur le Master 1

Pour plus d’information, vous pouvez aussi consulter la page du site universitaire


MASTER 2 Professionnel :
Traduction et terminologie juridiques et financières
Formation traduction financière

Langues : Français-Anglais-Russe

Dans le domaine financier, la formation étudie la traduction et la terminologie de la comptabilité, de la banque et des opérations bancaires, de la bourse et des marchés financiers. Des cours magistraux sont assurés dans ces trois domaines.
Des ateliers de terminologie et surtout de néologie (constitution de glossaires actualisés) complètent cet enseignement.

Débouchés professionnels

Traducteurs salariés (organismes nationaux ou internationaux - banques, Banque de France, BCE, BEI, Banque Mondiale, FMI, etc.) ou libéraux pour des cabinets d’analystes, d’avocats d’affaires, de comptables/experts-comptables et les services comptables et financiers des entreprises.

Consulter la fiche sur le Master 2 Formation traduction financière

Pour plus d’information, vous pouvez aussi consulter la page du site universitaire


MASTER 2 Professionnel :
Traduction et terminologie juridiques et financières
Formation traduction juridique

Langues : Français-Anglais-Russe

Dans le domaine juridique, la formation étudie les secteurs du droit faisant le plus appel à la traduction. Elle aborde différents types de contrats, les statuts de sociétés ; les actes et documents officiels, notamment pour ceux qui souhaitent devenir traducteurs et interprètes auprès des tribunaux ; enfin elle examine les procédures et institutions françaises et les instruments documentaires internationaux.

Débouchés professionnels

Traducteurs salariés ou libéraux auprès d’entreprises privées (contrats, contentieux, statuts) ou d’organismes publics nationaux (administrations territoriales, ministères) ou internationaux (UE, ONU, Tribunal de La Haye).
Traducteurs experts près des tribunaux.

Consulter la fiche sur le Master 2 Formation traduction juridique

Pour plus d’information, vous pouvez aussi consulter la page du site universitaire


CONTACTS

UFR Langues Etrangères Appliquées (LEA)
Centre Censier

13, rue de Santeuil
75005 Paris

Tél. : 01.45.87.42.02
Fax : 01.45.87.48.77

ufr-lea@univ-paris3.fr

Accéder à la page du site universitaire

info portfolio



Un village dans la région de Tver. Photo Philippe Comte, été 2004.


Éditeur du site : Association Française des Russisants
Directeur de publication : Sylvette Soulié, Présidente de l'AFR
Webmestre : Sylvette Soulié